A revisão acadêmica: tese, dissertação, artigo

A complexidade do processo de revisão e a imprecisão do próprio conceito requerem que, antes de aprofundar em aspectos práticos, seja conveniente especificar em termos teóricos sua essência, a tipologia de textos com que trabalhamos e as várias modalidades que podem ser cobertas.

Definição de revisão acadêmica

Aperfeiçoamento de um texto científico ou tecnológico a fim de eliminar problemas ortossintáticos e propor incrementos à textualidade e à comunicabilidade.
Nós sabemos o que fazer com uma tese: revisar e formatar à perfeição!
Revisão acadêmica é aquela que atende
às necessidades dos autores universitários.

Objetos específicos da revisão de textos científicos

No âmbito da produção acadêmica, trabalhamos com diversos tipos de textos, aplicando a todos o mesmo rigor linguístico e metodológico:
  • teses de doutoramento, de pós-doutoramento, livre-docência e concursos para professor titular;
  • dissertações de mestrado acadêmico ou profissional, TCC de graduação ou pós-graduação lato-senso, monografias de curso ou de concurso;
  • artigos para publicação em periódicos científicos, comunicações para congressos, relatórios de estágios ou de experiências, projetos de tese, dissertação ou para concursos de ingresso em pós-graduação.

Revisão de textos e tecnologia: de ontem para hoje

“Uma máquina pode fazer o trabalho de 50 homens comuns. Não há máquina que possa fazer o trabalho de um homem extraordinário.” (Ebert Hubbard, escritor americano, 1856- 1915).
— Os robôs chegaram! Os robôs chegaram!
Computadores são excelentes ferramentas para revisão e tradução.
Revisores são seres humanos.
Pelo menos é o que a mídia está dizendo. Em muitos empregos, como na lavoura ou nas linhas de montagem, os robôs estão começando a ultrapassar os seres humanos e em breve tomarão seu lugar. Mas os revisores também estão na mira dos robôs (ou dos programas de correção ortossintática). Será que isso significa que nós revisores vamos perder o nosso sustento em poucos anos? Muitos jornais diários eliminaram a presença de revisores na redação, é verdade, mas muito jornais também já deixaram de ser impressos, outros deixaram de existir: não faz mais muito sentido imprimir notícias que ficam velhas antes de a tinta secar!
Nosso ofício de revisar está em risco? Não temos tanta certeza…

Atividades de revisão: definições e conceitos

O objetivo da revisão – uma série de leituras cuidadosas e metódicas de um texto com vistas a melhorá-lo, modificá-lo ou corrigi-lo – é assegurar a qualidade da língua e a eficácia da comunicação. No mundo em que, cada vez mais, as pessoas estão escrevendo originais de todos os tipos e para diferentes meios impressos ou eletrônicos, tornou-se essencial chamar especialistas para fazer a revisão linguística.
Convocado para colaborar com vários intervenientes ou intercessores na cadeia de operações entre texto original e o livro publicado ou a tese defendida, o revisor deve estar familiarizado com os papéis de todos os membros da equipe e demonstrar expressivas qualidades relacionais.
Revisão de textos primária, preparação e cotejamento: etapas lógicas.
A revisão de textos se processa em
sequência orgânica de etapas.
O revisor deve também ter as competências necessárias para realizar todas as fases da revisão de um documento. Isto implica um conhecimento aprofundado da língua, dos seus recursos e das suas dificuldades. Além disso, a pessoa que executa a revisão deve ter boa capacidade de sintetizar, analisar e solucionar ou propor solução para os problemas, deve também prestar atenção cuidadosa aos detalhes, abstendo-se de fazer alterações desnecessárias.
O revisor pode ser chamado para assumir funções como gerenciamento de projetos ou sua coordenação, preparação de índices, restauração de documentos ou editoração de material para a publicação. Estamos mencionando o conhecimento básico e as atividades fundamentais da revisão profissional, nomeadamente a revisão substantiva – ou revisão mecânica, a revisão de provas, a preparação de exemplares e o cotejamento (comparação) de textos.
Os tradutores profissionais também são demandados pela revisão comparativa dos textos traduzidos para o português. Essa atividade especializada, que representa uma faceta importante do trabalho de grande número de profissionais, presume o conhecimento de uma segunda língua. Como resultado dessa condição, a revisão comparativa não pode constituir um requisito fundamental para a revisão em português. Será, portanto, objeto de estudo separado e não vamos tratar dela aqui: não faz parte dos serviços que prestamos.

Leia mais postagens: